Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hấp háy

Academic
Friendly

The Vietnamese word "hấp háy" refers to a specific action or behavior of winking, often in a playful or involuntary manner. It is commonly used to describe someone who has a habit or tic of winking, particularly one eye, sometimes as a way to flirt or show a secret understanding.

Usage Instructions:
  • "Hấp háy" is typically used to describe a person’s behavior, often in a lighthearted or informal context.
  • It can describe both intentional and unintentional winking, depending on the situation.
Example:
  • Anh ta hấp háy mắt bên phải. (He has got the tic of winking his right eye.)
  • In this sentence, it highlights that the person has a habit of winking with their right eye.
Advanced Usage:
  • You can also use "hấp háy" metaphorically to describe a situation where someone is being flirtatious or playful, not just in the literal sense of winking.
  • For instance, if someone is being mysterious or playful in a conversation, you might say, ấy thường hấp háy khi nói chuyện. (She often winks when she talks.)
Word Variants:
  • There are no direct variants of "hấp háy" in terms of different forms, but you may see it used in different contexts or with different subjects.
Different Meanings:
  • In its primary meaning, "hấp háy" focuses on the action of winking. However, it can also imply a sort of charm or playfulness in someone's demeanor.
Synonyms:
  • Some synonyms for "hấp háy" in the context of winking might include:
    • Nháy mắt: This also means to wink, but can sometimes imply a more intentional gesture rather than a tic.
    • Chớp mắt: This means to blink and can be used more generally but doesn't carry the same playful connotation.
  1. Have the tic of winking
    • Anh ta hấp háy mắt bên phải
      He has got the tic of winking his right eye

Comments and discussion on the word "hấp háy"